5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

♥ エッチな台湾語をいっぱい知りたい♥

1 :美麗島の名無桑:2001/08/04(土) 17:09 ID:???
台湾語を最近はじめた初心者です。
台湾人と台湾語でコミュニケーションしたいのですがいかんせん語彙が
貧困でお話になりません。
そこでエロネタで会話をつないで盛り上げようと目論んでいます。
エッチな台湾語をいっぱい教えてください。

2 :t:2001/08/04(土) 18:50 ID:???
どうしても知りたきゃ自分で本読んでおぼえろ。
この板でみたくない。

3 :美麗島の名無桑:2001/08/04(土) 19:37 ID:???
-------------終了-------------

4 :美麗島の名無桑:2001/08/04(土) 20:44 ID:???
>2

本を紹介してください。

5 :風見:2001/08/09(木) 12:23 ID:xjMxUuoU
残念だけど台湾後に文字はないから書けません。
ゆえに本はない。

6 :美麗島の名無桑:2001/08/09(木) 14:35 ID:???
最近は台北の普通の本屋でも台語の本を置いてるぜ。
なんで知りもせんことを自信満々に書けるんだ。

7 :美麗島の名無桑:2001/08/09(木) 14:46 ID:???
辞書も皮にゃならんがいくらぐらいするの?
天理大のやつとか。

8 :ことり:01/08/27 13:29 ID:72efJ12s
仕方ないな。
コピペだけど。↓
読み方は研究してね。

「做愛」
 做=(つくる)、愛=(愛)、と書いて、セックスのこと。
 正式には日本語と同じく「性交」と書くが、普通は大抵このように書く。
 名詞としても、動詞としても使え、「我跟他做愛了」―なら、
 「私は彼とセックスした」という意味になり、
 また「做愛不是恋愛的終點」―なら、
 「セックスは恋愛の最終点ではない」という意味になる。
 感覚としては、同じくセックスを「Love making」という英語に、
 とても近いものがあると思われる。

「上床」
 意味をそのままたどれば、「床に上がる」だが、
 これで「ベッドイン」の意味になる。やはりこれも、
 英語の感覚に近いのではないだろうか。


「那裡」
那裡は英語のThatと同じ、「あそこ」という意味。
そして日本語の隠語である「あそこ」とも同じ意味。
婉曲表現が日本語と同じだ。「女のアソコ」なら、「女人的那裡」となる。

「保険套」
「套」は帽子・被せるものの意味で、これは「コンドーム」のこと。
つまり「妊娠は険しいこと」という訳だ。因みに筆者が、
台湾において10代から40代の女性3人に、
浅はかにも「台湾では薬局とかでコンドームを買うのは恥ずかしいこと?」
と質問したら、
「本人が恥ずかしいことと思えば恥ずかしいし、
恥ずかしくないと思えば恥ずかしくない」と、言われてしまった。ごもっともだ。

「一夜情」
一晩きりの相手とのセックスのこと。
大抵は、夫ある奥さんの不倫のことを言う。
台湾のネットの怪しい恋人募集を見ると、この言葉が頻りに使われている。

「威而鋼」
外来語の当て字で、発音すると「バイアグラ」になる。
音意揃った名訳だと思う。日本で一時話題だったこの薬は、
去年台湾でも多いに流行った」。

9 :美麗島の名無桑:01/08/27 14:01 ID:NhF4XgXU
Sore, taiwan-go ja nai jan...
Muriyari taiwan-go ni suru nara,

choe7 ai3, chhiunn7-chhng5, (cha1-bo2-lang5 e5) hia1,
po2-hiam2-tho3, chit8-ia7-cheng5, ui1-ji5-kng1

ni naru kedo.

10 :美麗島の名無桑:01/08/27 14:01 ID:1qXbayCw
そりゃぱっきゃーうぇーだろ。

11 :美麗島の名無桑:01/08/27 14:07 ID:h6/fgOsU
>>8
ことりさん、んで、「小鳥」は?(笑)

12 :美麗島の名無桑:01/08/27 16:42 ID:bxo2FKFk
>>8
そりゃ中国語だよ

13 :台湾より:01/08/27 23:02 ID:5nR14/6w
千葉県の「千葉」は台湾では人前で大声で発音するとウケます。
でも人格うたがわれるかも。

14 :美麗島の名無桑:01/08/27 23:08 ID:RT62FcNQ
方言を文字で表現しろというのと同じ
基本は北京語と同じで読み方が違うだけ

「うぁ〜・あい・り〜」とか適当に言っておけば大丈夫

15 :田中頼三:01/08/27 23:11 ID:JQE82BcU
そりゃ人前で叫んだらヤバイでしょ。


         
                なんたって女性のアソコの俗称だからね・・・

16 :田中頼三:01/08/27 23:12 ID:JQE82BcU
んで、ランパーとかランチャオとかもよくないアル鴨・・・

17 :田中頼三:01/08/27 23:13 ID:JQE82BcU
ん、15は13へのレスざんす。

18 :台湾より:01/08/27 23:25 ID:5nR14/6w
田中様 ご説明ありがとうございました。
そういえば昔台湾で「千葉美加」という歌手がデビュー
しましたが、最近どうしてるのでしょうね?

19 :自転車小僧:01/08/28 00:21 ID:QGOtui3g
>15,17
はにゃ?"千葉"が女性のあそこ?
"千葉"は男性でしょ?
女性のはPでしょ?

20 :?:01/08/28 00:36 ID:xdH0C.5I
自転車小僧の間違い発見!!!
千葉は女性のあそこ。ただしくはチイバイだけどね。
ちなみに男性のは難波というと、近い音になる。
だから、千葉から難波へ、というと怪しい意味になる。

21 :?:01/08/28 01:08 ID:xdH0C.5I
>同じくセックスを「Love making」という英語に、
> とても近いものがあると思われる。

英語では、セックスをするという動詞句が make love っていうんだよ!

22 :田中頼三:01/08/28 01:12 ID:OnNIYdhE
>>20 ゴルァ! はっきり○イ○イなんて言ったら逝けません! 反省汁!

>>18 あ〜、千葉美加ねえ・・・懐かしいなあ。昔台湾のCMで
「〜が一番!」みたいなこと言ってたのをおもいだした。まだまだ
日本ブームが起こる前のことだった。今なにしてるんだろうね・・・
ちょっとYAHOOで検索してみっか。

23 :美麗島の名無桑:01/08/28 01:12 ID:6mQI/jGM
おばあちゃんはナイナイ

24 :k:01/08/28 03:41 ID:exI3hITc
>21
そうそう、だからセクースは「making love」(名詞句)

25 :美麗島の名無桑:01/08/28 13:50 ID:i0FDNPuw
台語の下ネタ關係は、元々日本語のヤツいっぱいおまっせぇ〜!
適当に日本語の単語ならべとけば、たまにヒットして大うけします。
ただ流行語ならいざ知らず、下ネタ単語が本に載っている可能性は
低いんとちゃいまっか?

26 :ひろゆき、今までありがとう:01/08/28 14:32 ID:ysvF0qEw
>>14
ゴア〜アイ〜リ〜だよ〜ん。この方言おばか。

27 :大弟弟:01/08/28 15:40 ID:4wtX.UUE
「しゃおてぃてぃ」もウケるぞ〜!意味は普通、末の弟か子分みたいな感じだけど、、、
「しゃおめいめい」は試したこと無いねぇ〜...

28 :田中頼三:01/08/28 19:26 ID:mym6y1D6
>>18 千葉美加検索してみました。どうも歌はもう歌ってないみたいですな。
なんか音楽関係の裏方の仕事してるような感じです。で、YAHOO!JAPANで
「千葉美加」って検索してみると出てくるのは皆一昔前のアイドルばっかり。
なので、その人たち同様、千葉美加はもう終わってるのかも知れませんね(w

29 :自転車小僧:01/08/28 23:14 ID:aCuB2ISk
>20
ごめん、ごめん。
台湾語(ホーロー語)だったのねん。
過去レス読んでると北京語かホーロー語か悩んでしまい、北京語のほうで
レスしちまいました。
ちなみに、広東語では"ハイ"がやばい。

30 :田中頼三:01/08/28 23:19 ID:m46LSL9U
>>27 ついでに

ホモが男同志、レズが女同志、だったかな?前回台湾行ったとき高雄の三越の
本屋でそんな感じの本売ってた。グラビアが鋲付き皮ベルトをからだに巻きつけ、
意味ありげな目線の兄貴だった・・・こわかったyo

31 : 山田:01/08/28 23:20 ID:XsBuUCt6
↑Ji1 baのことだね。
「爆裂中国語」にも載っていたネタね。

32 :田中頼三:01/08/28 23:28 ID:m46LSL9U
鶏巴?

33 :美麗島の名無桑:01/08/29 00:02 ID:4OMdPrVI
コールーケ
チャ ツンビ ロ チャ
(お客様、お降りの用意を)

34 :美麗島の名無桑:01/08/29 00:05 ID:4OMdPrVI
千葉って普通に言っても通じないよ!
チッバってはねないと

35 :田中頼三:01/08/29 00:51 ID:TsLaTMBA
コウイルーケ、チャーリツゥンピーローチャーですな。
もう何年も聞いてないな、ホーロー話。そろそろ行くか・・・

36 :台湾より:01/08/29 00:59 ID:uikNj3aQ
>>28そうですか。昔TVのインタビューで見たときは、年齢
(たしか当時20歳だったはず)のわりには、しっかりとした
いい娘だなあという印象だったんですが。ちょっと寂しい気も
します。すみません、ちょっとテーマからズレてるようなので
千葉美加の件はこのへんで。

37 :ひろゆき、今までありがとう:01/08/29 10:56 ID:xlVQY4xo
各位旅客,請汝準備落車。
Kok-ui lu/-kheh, chhiann/ li/ chun/-pi loh-chhia.

38 :33:01/08/30 00:17 ID:7ErCUFU6
>>35,>>37さんどうも
但是、台鉄(台湾鉄路)の車内放送では
略して?
コールーケ、○○(駅名)サンメカワ(まもなく到着します)
チャツンビローチャー
と言っていますよ(蛇足ながら)

39 :美麗島の名無桑:01/08/30 00:28 ID:WydU6UYg
かんにんにゃー

これは中国語か

40 :田中頼三:01/08/30 00:43 ID:xrDsvEPU
>>38 どうも。 そうですか、でもわたしはホーローウェーの車内放送を
一度も聞いたことないのでなんとも言えません。役立たずでスマソ。

>>39 それは中国語ではなくホーローウェー、いわゆる台湾語ってヤツです。
漢字でかくと幹イ尓娘ってなります。 でも正式?にはカンリンニャーチーバイです。
最悪の罵り文句です。意味は聞かないでくれい。っていうか上に書いてあるyo!
喧嘩売るつもりがないときは使わないほうがいいっす。

41 :ひろゆき、今までありがとう:01/08/30 16:56 ID:FttyGjGM
各位旅客,○○站要到ロ阿。
Kok-ui lu/-kheh, ○○cham` beh kau` a.

42 :美麗島の名無桑:01/08/30 18:13 ID:2RNLsmns
test

43 :美麗島の名無桑:01/09/13 21:53 ID:4xPVl/.g
ピャンピャンってどんな意味?

44 :美麗島の名無桑:01/09/13 23:32 ID:???
>>39
中国語(北京語)ですよ。

45 :美麗島の名無桑:01/09/13 23:44 ID:rzw9pcfA
>>44
幹ni娘でしたっけ?

46 :美麗島の名無桑:01/09/14 07:22 ID:???
>>45
そーだね。

ちなみに「娘」はおかーさんの事。
直訳すると・・・、止めとこ。

47 :美麗島の名無桑:01/09/14 13:19 ID:9AXuNbqY
>43

「打オ并」パッピャンじゃないよね。頑張るの意味だけど。
「平平」かな

48 :?:01/09/14 16:30 ID:bmn0UY2g
>>44
>中国語(北京語)ですよ。

おまえ、バカ?
kan li nia
が北京語だなんて、無知もいいとこ。

49 :美麗島の名無桑:01/09/14 17:47 ID:???
>>48
北京人に教えて貰ったんですが、何か?

50 :?:01/09/14 18:59 ID:bmn0UY2g
>>49
北京語では、カンリーニアにはならない。

51 :おばか:01/09/14 22:25 ID:wAmud6Ik
シャーシャオってなんて意味??

52 :美麗島の名無桑:01/09/14 22:30 ID:SHt/F4I2
>>50
「幹ni娘」で、北京語として通じるはずですが。
意味は「おまえのおフクロを犯してやる」です。
身近に中国人がいたら試してみたら?
ヨイコは絶対マネしないでね!

53 :美麗島の名無桑:01/09/15 01:03 ID:???
>>50
北京語では正に「カンニンニャン」でっせ。
niじゃなくてninと言うのがミソ。
別にniのまま「カンニーニャン」でもいい。

どっちが日本語の「かんにんな」に近い?
センセ、知ってて惑わしちゃ、ダメダメ(ワラ

こんな話題で向きになるセンセ、ステキ!

54 :美麗島の名無桑:01/09/15 07:20 ID:???
センセは>>40
>>>>39 それは中国語ではなくホーローウェー、いわゆる台湾語ってヤツです。
>>漢字でかくと幹イ尓娘ってなります。
に噛みついてますな。台湾語では[イ尓]は「りー」ですから。りーほー。

55 :???:01/09/22 08:59 ID:???
千葉ぃ そんかべし〜

56 :美麗島の名無桑:01/09/23 23:01 ID:???
愛我就給我イ尓的全部
エッチじゃないな・・・

57 :阿美族酋長のかばんもち:01/09/24 01:35 ID:???
某高爾夫球場で”らんじゃお たいせ〜き〜”などと騒いでおる輩がおる。
キャディからも白い目で見られておったゾ!
このようなことは”やめなさい”と中共某も逝っておったわ。

58 :美麗島の名無桑:01/09/30 21:38 ID:???
「あなたも人をXXます」とかいうクソスレを下げたいのでage

59 :美麗島の名無桑:01/10/04 00:04 ID:.6Y2q.2.
「娘」ってまずいんですか?
モー娘。が早安少女組になってるんで
氣になります・・・

60 :無名桑:01/10/04 01:28 ID:DkpK2rRU
「娘」って「母」の意味だからな〜
「姑娘」なら「若い娘」だが(笑)

61 :田中頼三:01/10/04 01:45 ID:SDo921Tk
ほお、サカイがわしに噛みついてるとな?
サカイって何様?最近法学勉強うんたらかんたらって台湾語MLで
言っているようだが?

62 :美麗島の名無桑:01/10/05 12:41 ID:sr7WT9V.
千葉、ためしてみました。

63 :新人小姐:01/10/05 12:50 ID:q67WfmYg
小姐〜〜〜水餃1碗多少銭???(餃子一皿いくらですか??)
読みは→シャウ ジェイ〜 スエ ジャウ イ− ワン ト− サウ チェン?? ???
台湾語での意味では 「ねえさん、(寝る)一晩いくら???」

(^O^)/

64 :次にカキコした人は神:01/10/05 13:06 ID:???
誰かさんに突っ込まれる前に。
それ、ペキン語じゃん。それ、ペキン語じゃん。

台語なら、シオチア、ツイカウチッワン ゴアツォエチイ?
スラングだから誰にでも通じるわけじゃないけど、
確かにチーバイはツイカウに似てるね。

65 :新人小姐 :01/10/05 13:34 ID:BN.biQw.
誰かさんへ:
あなたはなかなかの勉強家ですね(^。^)台湾に結構長いんですか??
確かに読みは北京語ですが何回か読み返しをしてごらん台語に聞こえない???
やはり・・・・・なちゃうんです〜〜よ〜〜〜

66 :新人小姐:01/10/05 13:38 ID:BN.biQw.
あれ?やはり私が間違えたのかな〜〜(^^;
失礼しました〜〜m(_ _)m

バイ セイ!! チャ ウアン リョン

67 :新人小姐:01/10/05 13:50 ID:BN.biQw.
この前驚いて思わず「阿約〜〜〜我受驚了・・・・・」と言ったら
友人に「ほう〜〜何ヶ月???」っと聞き返され・・・・絶句!!!
どうやら「阿約〜〜〜我受精了・・・・・」に聞こえたらしい・・・
(^^;;;;;;

68 :新人小姐:01/10/05 13:58 ID:BN.biQw.
美麗島の名無桑へ:
台湾語のエロネタで結構お下品だと思いませんか?
この前なんかデレビで南鳥真有力という名前の
男性用の媚薬のCMが流れていて・・・
北京語では特に変じゃないのですが台湾語で読むっと・・・・・・

69 :次にカキコした人は神:01/10/05 14:22 ID:???
やばい。ウーツービーだわ。ふかわりょう突っ込みした甲斐があった。
国語だと完全に同じ発音だもんね。聞き返すピンイウもなかなか面白い人だ。
受驚は文章語だから、口語だと、うーん。害怕かな。嚇到かな。
台語だとキアティオ。大陸だと害怕とか喫驚とか嚇了我一跳だよね。

70 :美麗島の名無桑:01/10/05 17:49 ID:???
>>63
これが通じるのは北京語の下手な日本人だけ。
台湾人には知ってる奴(主に飲み屋のねーちゃん)以外は通じない。

理由は各自で考えてチョ!

71 :美麗島の名無桑:01/10/05 21:26 ID:???
日本でも花びら大回転とか普通の女の子に言ったってわかんないモンナー

72 :???:01/10/05 22:09 ID:???
>>All
太麻里隔壁!!

73 :美麗島の名無桑:01/10/06 00:25 ID:1bnuW6Vo
打飛机野郎!

74 :美麗島の名無桑:01/10/14 15:39 ID:Gdvh78u9
ゴンチーってどういう意味ですか?
いい意味でないらしいことはわかりますが・。

75 :美麗島の名無桑:01/10/17 04:12 ID:???
これを女性にいうと最大の屈辱になる、というような
意味の言葉も教えてくだされ。一応用心のために。

76 :n:01/10/18 02:04 ID:dL4PqLI7
たぶんクリトリス、X核って書くんじゃないかな。
台湾語字幕の日本のAV見たら出てた。X核!

77 :73だよ:01/10/19 22:58 ID:dCMF7Hqa
日本語とブレンドしたのがまずかったか? 誰もレスしないから
俺が説明するぞ。

「打飛机」とはオナニーの事。マスターベーションとも言う。
アソコ(男女問わず)を打つ ってーと、飛行機が飛んで行くように
気持の良いトコに逝ってしまうって事だな。

78 : :01/10/20 01:37 ID:b+Xch9lS
ぴゃんぴゃん=セクース
チイバイ=おまんこ
パーチュウチン=オナニー
チョネネ=もみもみ
ランジャウ=ちんちん

79 : :01/10/20 13:07 ID:oLyXVYT2
打飛机は香港のほう
台湾は打手槍

80 :?????:01/10/20 13:25 ID:???
小弟弟  小妹妹

81 :77です:01/10/21 17:33 ID:???
>>79 すまんかった。上海の女が台湾語だと言うので
信じてしまった。

82 :美麗島の名無桑:01/12/09 12:21
あげます

83 :中出万歳!:01/12/09 12:49
「中だし」の台湾語は何?

84 :美麗島の名無桑:01/12/09 14:19
そういうのは決死て本に
かいてない。
でも本当に必要なのはそういう続っぽい
言葉なのだ。

誰か指差し会話帳ホーロー版をかいてくれい。

85 :美麗島の名無桑:01/12/09 14:25
>>84
 文字表記が固まってないのに指差し会話帳が出来る訳ないじゃん。
台語のカラオケの字幕でも当て字だらけで歌詞を知っている人間以外は
誰もちゃんと読めないんだよ。

86 :美麗島の名無桑:01/12/09 14:42
漢字表記を読める人の割合はどれくらい?

87 :美麗島の名無桑:01/12/09 18:15
「クンニ」は何て言う?
「パンスト破らせろ」は何て言う?
「やっべ〜勃起しちゃったよ」って何て言う?
「もっとジュルジュル音立てて」って何て言う?
「我慢汁」って何て言う?

88 :美麗島の名無桑:01/12/09 19:11
そうそう。
英会話でそんなんばっかり乗せてる本あるね。

89 :美麗島の名無桑:02/01/12 02:42
age

90 :美麗島の名無桑:02/01/12 10:43
>>「我慢汁」って何て言う?

うぉーまんつー

91 :美麗島の名無桑:02/01/12 11:32
小陰唇=小陰帯になってた
発音はわからん

向こうの女性ユニット「SOS」とやらが
「変態少女」というアルバムを出していたが
台湾では普通の言葉なんすか?

92 :美麗島の名無桑:02/01/26 15:32
少女を買いたいって台湾語でなんて言うの?

93 :美麗島の名無桑:02/01/26 17:17
>>92
北京語だと、「我是個很笨的日本色狼」っていうんだよ!
台湾語はまだ学習中で、分からない。

94 :美麗島の名無桑:02/01/26 17:31
うぉー すー ご へん ぺん と ずー ぺん そー らん

95 :mark:02/02/22 07:23
wo-ai-ni!!

96 :美麗島の名無桑:02/02/22 07:30
馬鹿それは北京語だYO

97 :美麗島の名無桑:02/02/22 07:56
>>92>>93が書いた通りに言うがヨロシ。
完璧な北京語です。


98 :mark :02/02/22 08:02
>>96
Are you Taiwanese?

99 ::02/02/22 08:38
93最高!!


100 :田中頼三 ◆88mm0tak :02/02/22 20:21
ヒャク。

101 :美麗島の名無桑:02/02/22 21:56
Mandarinだけど........
ウォーシャン・ツァニータチーバー
これを言ってみて下さい!
ヒーローになる事間違えなし!

102 :美麗島の名無桑:02/02/23 01:05
×: 間違えなし!
○: 間違いなし!



103 :美麗島の名無桑:02/03/06 06:20
age

104 :pai2:02/03/06 23:18
かににゃ♪


105 :美麗島の名無桑:02/03/17 09:37
かにらおすー♪

106 :美麗島の名無桑:02/03/20 06:46
Please give me more information!!

107 :美麗島の名無桑:02/04/04 08:54
ni-han-pyao-ryan

20 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)