5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

●●   翻訳依頼スレ    ●●

1 :フォルモサ太郎:02/02/24 01:27
台湾のHPを見ていて、分からなかった
北京語や台湾語を、日本語に翻訳できる人に
翻訳してもらおうという、他人に依存する事を目的としたスレ。

2 :フォルモサ太郎:02/02/24 01:30
って事で、質問第一弾。

『會計科科友會英雄榜』と『教師課表査詢』ってどういう意味?

台湾の某大学のHPから拾ってきたのだが・・・。
どうしても分からない〜。


3 :フォルモサ太郎:02/02/24 01:36
あげ

4 :アラビカ次郎:02/02/24 01:52
>>1
「會計科」は「会計科」で「経理学科」
「科友會」は「科友会」で「(経理)学科交流会(?)」
「英雄」はわからん。
「榜」は掲示板

で、「経理学科交流会ヒーロー掲示板」かな?
「英雄」は「榜」の愛称なのか、それとも「英雄にかんする榜」という
掲示板の趣旨を表わしているんだか、よくわからん。

5 :アラビカ次郎:02/02/24 01:59
>>1
「教師課表」ってのは分からん。留学生の方々に聞いてみそ。
たぶん各講師の「講義配当表」か時間割みたいなもんじゃろ。
「査詢」はたぶん「検索」と違うか?
「査」は「捜査」の略で、「詢」は「資詢(=情報)」の略ではないかいな。

それにしても、こんなん、簡単すぎて、わしのような者以外には誰も
答えてくれん。
フォルモサのぉ、もうちっと骨のある質問を書き込みなせぇ。

6 :フォルモサ太郎:02/02/24 03:21
アラビカ殿ありがとうございやす。
ここの蘭 陽 技 術 學 院 進 修 部 という大学(?)から
引っ張ったんですが・・・。会社の人事担当でして、
現地法人に採用する留学生の身元調査をお前がせいと、
上司に言われ、学校が実際に存在するか探してるんです、ハイ。
大学で中国語とったからお前やれというムチャクチャな理由で・・・。
http://night.fit.edu.tw/night.html

ちなみに、『會計科科友會英雄榜』と『教師課表査詢』は、ここからです。
http://www.acc.fit.edu.tw/acc-friend/hero/hero_look.asp?topage=2
http://night.fit.edu.tw/teacher_q.html



↓の『胡致中老師的課表』というのは何を示しているのでしょうか?
どの教師がどの時間に講座を持ってるという意味なんでしょうか?
それとも、学生のカリュキュラムという意味なのでしょうか?
ちなみに胡致中さんは、本件とはまったく関係ありません。
あくまで、サンプルとして直リンしました。
http://night.fit.edu.tw/teacher_q.ASP?%5Bitem%5D=%ADJ%ADP%A4%A4


ご存知の方、誰でもいいから教えて〜〜〜!!

7 :アラビカ次郎:02/02/24 04:07
フォルモサのぉ〜…。

このページへ飛んで見てきたんじゃが、これ、誰がどう見ても
「どの教師がどの時間に講座を持ってるという意味」なんやないかい?
胡致中さんは教師で、それが証拠に各単元の内容が全部いっしょじゃろが。
「学生のカリュキュラム」ならこうはならんぜよ。

わし、あんたの語学力よりも、あんたの理解力の方について、ハゲシク不安に
なるがのぉ〜…。「会社の人事担当」、だいじょうぶかのぉ〜…。

「會計科科友會英雄榜」の「榜」は、「掲示板」じゃが「BBS」ではなさそうじゃ。
どうも、この学科の「英雄」、つまり、海外留学や「研究所(=大学院)」で
活躍中の出身者を紹介しているページのようじゃ。

そんなことより、WEBで「学校が実際に存在するか探してるんです」って…。
そんなんでええのんかのぉ〜…。

8 :フォルモサ太郎:02/02/24 04:13
うう、すまんのぉ〜アラビカのぉ〜。
自分が情けなくなってきたぞい。
ワシの、さっきからまた見に行ってきたんじゃが、
ターヘルアナトミアの翻訳状態になってしもうた。

ところで、この乱用技術学院進修部というのは、
大学なのか、専門学校なのか・・・?

大学の付属の夜間短大ように思えるのじゃが?

9 :フォルモサ太郎:02/02/24 04:16
>「會計科科友會英雄榜」の「榜」は、「掲示板」じゃが「BBS」ではなさそうじゃ。
>どうも、この学科の「英雄」、つまり、海外留学や「研究所(=大学院)」で
>活躍中の出身者を紹介しているページのようじゃ。

ううん、この中には、老師・・・すなわち先生ものってるみたいだから、
現在会計科にいる人のキャリアのヒーローみたいなキャリアを持った人を
ピックアップした板なのかな?


10 :アラビカ次郎:02/02/24 04:41
>ところで、この乱用技術学院進修部というのは、
>大学なのか、専門学校なのか・・・?

専門学校なんじゃないかのぉ〜…。というのは、「會計科科友會英雄榜」の
「劉怡青」ちゃんの場合、
専科別は「五專部」、年次は「第10屆(=第10期)」、学校類別と学校名は
「大學(國内) 文化大學」となっている。
つまり、ここの 「五專部」を出て台北は陽明山の文化大学へ進んどるわけで、
そこからすると乱用技術学院進修部は専門学校っちゅうことになるが…。

ちなみに、「科友会」のHPから「科友会簡介」のページへ行くと、「会員資格」の
項に、「畢業於復興工商專校會計統計科或會計科,?納會費後始為本會會員。」
とある。

つまり、「復興工商専校の会計統計科または会計科を卒業し、会費を納めた者を
本会の会員とする」っちゅうことだから、やっぱりこの乱用技術学院進修部は
「復興工商専校」のなんかであって、大学のひとつ手前の教育機関やないかのぉ〜…。

とにかく、フオルモサのぉ〜、がんばってくれぃ!

11 :フォルモサ太郎:02/02/24 04:54
>「科友会」のHPから「科友会簡介」のページへ行くと、「会員資格」の
>項に、「畢業於復興工商專校會計統計科或會計科,?納會費後始為本會會員。」
>とある。

ココは、ワシも気になったところじゃが、読んでて、全然わからんだ(笑)。
先生が載ってるというのは、母校に帰ってきて教鞭を取ってるという事なんじゃろうかのい?


とにかく、アラビカのぉ〜〜〜。
見ず知らずのワシの為にここまでしてくれてホントスマンのう〜〜〜。

多分というか絶対、なんか質問に来ると思うので、また頼むぞい。



みんなも、分からん言葉があったらこのスレを利用しよう!!
ってことで、今日は寝ます。


ありがと〜アラビカのぉ〜。




12 :美麗島の名無桑:02/02/24 04:56
>大学のひとつ手前の教育機関やないかのぉ〜…。

短大かも?

13 :アラビカ次郎:02/02/24 05:03
蘭陽技術學院 ttp://www.fit.edu.tw/
から「學校簡介」のページへ入って読んでみると、

民國五十五年(ってことはたしか1966年)「復興工業專科學校」として創立、
民國七十二年(1983年?)(中略)「復興工商專科學校」と改称、
民國九十年(2001年?)さらに「蘭陽技術學院」と改称、

となっていて、やっぱり「專科學校」ってことやないかい?
ただ、台湾の「專科學校」が日本で言う高専なのか短大なのか、それはわし、
知らん。あと、「進修部」の「進修」の意味は、辞書で調べると「継続研究学習」
となっていて、「進修部」は要するに「進学クラス」のことやないかいのぉ〜…。

わし、なんでこれに深入りしてもおとるんかいのぉ〜…。

14 :元台湾駐在員:02/02/24 05:24
なんか、すごいスレだ・・・。
でも名スレの予感。
この学校について調べてみるよ。

私も、最初は民国暦と西暦とをごっちゃにして怒られた記憶がある。

15 :美麗島の名無桑:02/02/24 05:30
「專科學校」は短大・・・、というより、アメリカのカレッジに、あたると留学生に聞いた事があります。ただ、記憶が曖昧なもんで、違ってたらスマソ。

16 :アラビカ次郎:02/02/24 05:55
台湾政府の日本語サイト「中華民国・台湾へようこそ」
http://www.roc-taiwan.or.jp/index.html
の「現行学制」のページ
http://www.roc-taiwan.or.jp/edu/edu2-1.html
を見ると、図解が載っとるのぉ〜…。
しかし、わしの電脳はヘタレやさかい、どうしても図の「年齢18」以下の
部分がダウンロードできん。(泣藁

これで見ると、「五專部」ちゅうのは、どうやら「5年制」ちゅうほどの
意味のようやな。ちゅうことは、國中(=中学校)を出て、高中(=高校)
の3年間と短大の2年間を合わせたような教育課程、っちゅうことに
なるんやないかのぉ〜…。

17 :アラビカ次郎:02/02/24 06:09
同じサイトの「四、高等教育」のページ
http://www.roc-taiwan.or.jp/edu/edu3-4.html
によれば、
 
>高等教育は専科学校、独立学院(単科大学)、大学および研究所(大学院)
>を包括している。専科学校は応用科学を教授し、技術人材を養成するのが
>教育の目的である。

とあり、また、「現在の専科学校の入学資格は、三種類に分けられる。 」
の項目には、

>(1)五年制の専科学校(高等専門学校)は、国民中学卒業生を募集する。
>五年修了であるが、薬学、獣医、タービン、航海科は六年である。

とある。さらに、大学の入学資格の項目には、

>(2)技術学院:専科学校の関連科目の卒業生から募集をする。
>修業年限は二年であるが、四年制の場合は、高級職業学校の卒業生から
>募集をする。

となっている。
してみると、「蘭陽技術學院」には5年制の専科学校が含まれており、
さらには、2年制の、(4年制大学の3、4年の課程にあたる)
「技術学院」が併設されている(?)。で、「進修部」の進学組は、
他大学へ行ったり留学したりということになる(??)。

よう分からんが、フォルモサのぉ〜、夜明けは近いぜよぉ〜。わしも寝るわ。

18 :フォルモサ太郎:02/02/24 14:28
アラビカのぅ〜、夜明けまでスマソ。

うぉぉぉぉぉ〜〜〜、16と17は、モロ貴重な意見じゃったぞ〜
ココが半角版なら、アラビアのぉ〜〜。
貴公は『神だぁ〜』と賞賛されるほどじゃぞい。

実は、担当の留学生は、年齢詐称もしく経歴詐称の疑いが出てきたのじゃ。
履歴の計算がどうしても2年ぐらい合わないことが判明してきたのじゃ。
民國72年(1983年)創立の会計科「五專部」第1屆なら、1988年卒業のはず。
卒業して、すぐ、日本に来たといってるくせに、日本に来たのは1990年となってる。

「空白の2年???」

ワシの計算はあってるはずじゃが・・・。



19 :アラビカ次郎:02/02/24 16:46
フォルモサのぉ〜。
わしにはど〜しても理解できんのじゃが、
 @履歴書 + A最終学歴の学校の卒業証明書
を要求すりゃあ、それで話はつくのと違うんかいのぉ〜…?

ことによると、その留学生は、「五專部」卒業のあと、2年間は同じ
「技術学院」の専門課程におった(計7年間在学しとった)んかもしれんぞ。

いずれにしろ、「卒業証明書」は郵送でも取れるはずじゃから、慎重を期すなら
そいつに「証明書を現地法人へ出せ」くらいは言えるんやないかのぉ〜…。

ちなみに、
>貴公は『神だぁ〜』と賞賛されるほどじゃぞい。
は「過褒」(ほめすぎ)。

20 :フォルモサ太郎:02/02/24 17:53
>そいつに「証明書を現地法人へ出せ」くらいは言えるんやないかのぉ〜…。

アラビカのぉ〜
ワシもそう思うのじゃが、ここ5〜6年、卒業証書や卒業証明書の偽造が
流行ってるから、調べろとか、上司は言うんじゃよ・・・。

中国本土からの留学生ならいざ知らず、台湾なら安全だと思うのじゃが

21 :美麗島の名無桑:02/02/24 18:46
兵役2年。

22 :アラビカ次郎:02/02/24 19:26
>>21
あ″ッ!

23 :フォルモサ太郎:02/02/24 20:56
>>22

「アイヤ〜〜〜・・・・・・!?」

・・・・でも、留学生は女性だが。
言ってなかったけど・・・・。
イスラエルは女性も兵役があるし・・・・・、そのへんは台湾はどうなんでしょうか?

24 :フォルモサ太郎:02/02/24 20:57
実は男だったとか・・・・。
そんなはずないか(笑)。

25 :美麗島の名無桑:02/02/24 21:08
このスレを、「かちゅ」のお気に入りに登録しました・・・・・

26 :アラビカ次郎:02/02/24 22:24
今のところ、台湾では女性には兵役はないのぉ〜…。

しかし、フォルモサのぉ〜。あんたらの台湾法人には、こういうのを
チェックしてくれる人はおらんのかいのぉ〜。

27 :フォルモサ太郎:02/02/24 22:43
いや、いまから作るんじゃよ・・・・・・っていうか、つくってるんじゃよ。
うう、こいつは再調査という事で、明日、上司に報告するしかないかのぉ〜、アラビカのぉ。
でも、最チャックは、専門家使うんで金かかるんじゃよぉ〜〜〜。

28 :アラビカ次郎:02/02/24 23:41
台湾のいろいろを調べたり、現法作ったりするのに、日本からの遠隔操作では
いちいち大変じゃのぉ、フォルモサのぉ〜…。

まあ、明日は上司に、けっこう詳しく「ここまでははっきりしてますが、
この先は現地へ行ってみないと分かりません」と言えるんやないかのぉ〜。

で、「じゃ、キミ、台湾行って調べて来てよ」と言われたら、台湾オフやのぉ〜!
フォルモサのぉ〜、そのときは遠慮のぉ声ぇ、かけてくりゃあああ!
待っとるでのぉ〜!

29 :フォルモサ太郎:02/02/25 00:30
アラビアのぉ〜〜〜、そ、そ、そういう手がたったのう!!
会社の金で、台湾に行けるのう〜〜〜。

台湾的小姐を集めてオフ会だぁ〜〜〜〜〜!!
・・・って、なんか、上司が行ってしまいそうな気もするが・・・。

30 :ロルシカ三郎:02/02/25 02:07
このスレ面白い。でもどこが「翻訳依頼スレ」なんだ? w)

31 :美麗島の名無桑:02/02/25 02:09
× w)
○(w

32 :フォルモサ太郎:02/02/25 19:29
>>30
確かに(笑)

とりあえず上司に、ありのままを報告しました〜。
どうなることやら・・・・。

33 :鄭性交:02/02/25 20:22
おもしろいのでアゲ

34 :アラビカ次郎:02/02/25 22:54
上司の娘がじつは2ちゃんねらーで、「お父さん、そんなの、台湾板で聞いてみたらいいよぉ」
とか言われて、

●この謎をだれか解いてみろ!●
>まことに恐れ入ります。じつは弊社の台湾法人で台湾人を採用……

とかいう別スレを今晩あたり立ち上げたら、笑えるのぉ〜…。

35 :フォルモサ太郎:02/02/25 23:06
アラビカのぉ〜〜〜。

思わず、スレ一覧を、チェックしてしまったぞい(笑)


36 :アラビカ次郎:02/02/25 23:17
フォルモサのぉ〜。
まあ、なるようにしかならんて。
えらい苦労をして採用しても、本人が「向いてない」と思ったら、ほんと、
電光石火でやめちゃうから、こっちの皆さんは…。

採用するときのチェックも大事やろうが、採用した後の管理がどうなるんか、
それが見ものやのぉ〜…。

37 :フォルモサ太郎:02/02/26 01:39
>採用するときのチェックも大事やろうが、採用した後の管理がどうなるんか、
>それが見ものやのぉ〜…。

いや、アラビカのぉ〜。
同じ人事でも、採用後の管理は、私の責任の範囲外のセクションが
やるからにょ〜〜〜。何かあって、採用の責任は、上司どまりじゃ・・・と思う。

でも、結構、別嬪さんで気が強そうなところが、なかなかいいとかで、
止めんで欲しいものやの〜〜〜。その前に、採用されるかのう?




38 :アラビカ次郎:02/02/26 02:14
フォルモサのぉ〜…。
気が強いのは台湾女性のデフォルト規格じゃからのぉ〜。
それが「なかなかいい」なんちゅうておれるのも、今のうちかもしれんて…。

どんな商売かはぁ知らんが、日台双方のええとこを寄せて、
末永ぅ付き合うて、どんどん儲けなせぇよぉ〜。

39 :鄭性交:02/02/26 15:19
たしかに、台湾人女性は気が強いですね。
うちの大学のゼミ生にもいます。

他方、男子留学生は・・・・・・。
兵役がある国なのになぜ?

40 :台湾文化超初心者:02/02/26 20:43
「フォルモサ」って、もともと何語の単語なんですか? いつ頃から
台湾に対して使われているのですか? 

41 :フォルモサ太郎:02/02/26 21:36
>>40

フォルモサというのは、ポルトガル語です。
16世紀の頃(1544年とされている)、ポルトガル船が、
台湾に初めて近づいた時のこと。
その船に乗っとった船員達が、緑豊かな台湾島を見て、

『Ilha Formosa!(イラ・フォルモサ!)』

すなわち日本語になおすと〈なんちゅう、麗しい島なんやぁ!〉
という意味の言葉を、船上であげたらしい。
それがやがて。台湾の美称、フォルモサになったとかナントカ。

ちなみにフォルモサを漢字で書くと『美麗島』とか書くらしい。

日本の事をジパングというのと一緒・・・・なのかなぁ?








アラビカのぉ、こんなところでよかったかのぅ?
添削してくれや。

42 :アラビカ次郎:02/02/26 23:30
フォルモサのぉ〜…。なんでわしが添削をするんかのぉ〜…。

(とか言いつつ…)
>その船に乗っとった船員達が、緑豊かな台湾島を見て、
>『Ilha Formosa!(イラ・フォルモサ!)』
>すなわち日本語になおすと〈なんちゅう、麗しい島なんやぁ!〉
>という意味の言葉を、船上であげたらしい。

たしかに、伊藤 潔『台湾 ――四百年の歴史と展望』中公新書、1993年 には
そのように紹介してあるのぉ〜…。じゃが、わしは、これ、「ほんまかな?」
と思とるんやが…。

つまり、島に近づく時の船員の気持ちは、「麗しい島や!」というよりも、
どっちかっちゅうと、不安な気持ち、「何がおるやろ? だいじょうぶやろか?」
っちゅう気持ちの方が強かったんやないかと…。

『Ilha Formosa!(イラ・フォルモサ!)』 というのは、むしろ、現地に
いろいろなもの(物+者)を残しつつ、任期切れで島を離れていくやつが、
涙にくれながら、口の中でつぶやいた言葉やったんやないかと…。

そんな想像をしてみるんやがのぉ〜…。

43 :ロルシカ三郎:02/02/26 23:52
>>42
そんな場面のBGMは、ハリー・ベラフォンテの「さらばジャマイカ」で決まり!

44 :フォルモサ太郎:02/02/27 01:26
アラビアのぉ〜〜〜。
これは、上司から聞かれてない事なのじゃが、
件の留学生の通っていた『乱用技術学院』って、レベル的にはどんなもんやの?
例の科友会ヒーロー大図鑑を見取るんじゃが、卒業生の進学先からどうかの?

台湾大学とか、留学組(日本、美国)とかも多いが?
優秀な学校なんかの?


http://www.acc.fit.edu.tw/acc-friend/hero/hero_look.asp?topage=2

45 :フォルモサ太郎:02/02/27 01:28
地図でチェックしたら、台北から結構外れてるが?
どうなんじゃよ?

46 :フォルモサ太郎:02/02/27 01:28
すまんアラビカをアラビアと、打ち間違えてしまった。


47 :アラビカ次郎:02/02/27 01:45
フォルモサのぉ〜…。
こんな時間まで…。よっぽど心配なんじゃのぉ〜…。

「蘭陽技術学院」が「優秀な学校」かどうかは知らん。じゃが、ひとつ覚えて
おかにゃあならんのは、台湾の若いもんは、
 @「キャリアアップの手段としての学歴」を、非常に現実的に捉えている。
 A「学歴足りなきゃ職歴でさらにがんばっちゃおう」と思ってるやつも多い。
っちゅうことやないかのぉ〜。

要するに、日本でもだいぶんその傾向が強まってるんやないかと思うが、
「どこを出たか」よりも、
 (1)「どこで何をやったか」×(2)「そのことをどうアピールするか」
が大事、と思っとるように、わしらには見受けられるんやがのぉ〜…。

ああ! どう言えばいいか、なかなか難しいんやが、世間で使いもんに
なるかならんかは、上記(1)に(2)をかけた値を「期待値」として、実際に
やらせてみて業績(3)がはじめて分かり、結局は(1)×(2)×(3)の全部を
各期ごとに見ていくしか方法がないという…。だから(1)と(2)が100%でも
(3)が全然ダメなやつも当然入るわけで、そこいらのことは台湾では労使双方が
織り込み済み、みたいなところがある(ようにわしには見える)。

要するに、「蘭陽技術学院」が「優秀な学校」かどうかは、台湾では誰も
問題にしてないんやないかのぉ〜…。(難しいこと書いたら文体が崩れるのぉ〜…)

48 :アラビカ次郎:02/02/27 01:55
わしとしては、その、採用候補の人は、ここの学校を出た後、日本へ留学して
キャリアアップをはかり、さらには日本企業(ないし日系企業)に勤めることで
さらに「何か」を積み上げていこうとしとるように見える。

この上昇志向の存在は、いちおう、会社の論理に合致しとるんやないかのぉ〜…。
あとはむしろ、この人の頭の中にある「上昇の設計図」と、御社の「発展の軌跡」
とが、うまく整合するかどうか…。つまり、こんなことを言うと申し訳ないが、
この人に見限られないかどうか、それが問題となるんやないかのぉ〜…。

もちろん、「発展の軌跡」っちゅうても、そこはそれ、台湾と日本とじゃ
組織に対する考え方が違うから、われわれが良かれと思うてやってることも、
台湾じゃあ受け入れられんことも多い。

ま、要するに「相性」の問題じゃのぉ〜…。
じゃがそれは、まだまだ先のことじゃ。とりあえず、人は使ってみるまでは
なんとも言えんのぉ〜…。(それじゃあフォルモサの立場が…、のぉ〜…。)

49 :アラビカ次郎:02/02/27 02:04
ちなみに、サイトで見ると、「蘭陽技術学院」は宜蘭というところにある。

宜蘭っちゅうのは、台北からやと、山ん中の高速を2時間くらいかけて走っていった
先にある、台湾の東北部の港町じゃ。

人はいろんな条件のもとに育つ。「蘭陽技術学院」が優秀な学校かどうかは
分からんけど、そこにしか行けんかった、っちゅう事情もあったかもしれん。
で、そこへ行けたから留学もできた、っちゅう事情も、あったかもしれんしのぉ〜…。

50 :フォルモサ太郎:02/02/27 23:12
アラビカのぉ〜〜〜。
そっちこそ、ワシの為に、こんな遅くまでレス3つも打ってくれてスマンのぉ〜。
この留学生を採用して、もし、辞められたら、ワシんとこの会社も・・・・・・ってことやな・・・。
これは、採用された暁には、そいつの行く末を見届けやな、いかんのぉ〜〜〜。


ところで、会社は、コイツに、どんな仕事させるんじゃろうなぁ?


>宜蘭っちゅうのは、台北からやと、山ん中の高速を2時間くらいかけて走っていった
先にある、台湾の東北部の港町じゃ。


何故か、静岡の焼津市みたいなところを想像してるんじゃが。
東京を基準で考えたが、多分、全然違うと思う・・・。
どうかのぉ〜〜〜?


51 :フォルモサ太郎:02/02/27 23:22
あと、アラビカのぉ〜〜〜。
台湾の新学期は9月から?

52 :アラビカ次郎:02/02/28 00:06
フォルモサのぉ〜…。
なんか、毎晩このスレ覗いて、ふたこと三言書き込んでいかにゃ、落ちつかん
ようになってきたのぉ〜…。(ほとんど就眠儀式)

>何故か、静岡の焼津市みたいなところを想像してるんじゃが。

焼津、知らんのや…。宜蘭へは、10年位前に1回だけ行ったことがある。
そのときは夜で、海鮮料理を食って、そのあと台北まで帰ってきた。
どんなとこやったか、ほとんどわからんのよ。

>台湾の新学期は9月から?

その通り。

しかし、「翻訳依頼」は全然カキコがないのぉ〜…。

53 :美麗島の名無桑:02/02/28 14:52
台湾というか中国語では、『後輩』というのは『手下』という意味になるほんとうでしょうか?

「アイツ、僕ヲ後輩ッテ呼ビヤガッテ、むかツイタヨォ」

っと、他の台湾人留学生を罵る、台湾人留学生の友人がいましたので。

54 :アラビカ次郎:02/02/28 18:50
>>53
台湾人との会話の中では、「後輩」っちゅう言葉は聞いたことないのぉ。
手元の辞書によると、

 後輩…@小輩。A後進的人。

とある。Aは、日本語の「後輩」と同じことやろうと思うんやが、テレビでも
そんな言葉はあんまり聞いたことがないのぉ…。

ちなみに、武侠ドラマなんかでは、先輩のことを「前輩」と呼んだりしとる。
自分のことをへりくだって「後輩」と言うことはあるかもしれん。

@の「小輩」っちゅうのんは、おそらく「小人…没有品徳的人」とおんなじ
意味になるんやないかのぉ…。(同じ辞書に「小輩」の項目が立っていない。)
もしかすると、かなりキツぅひびく言葉なんかもしれんのぉ〜…。

55 :無名桑:02/02/28 21:24
>英雄榜
ただの同窓会員紹介ページだと思われ
ちゃんと会費払っている正会員の紹介じゃないかな〜

>五専
これは確か日本でいう「高専」。卒業すると大学編入資格ができるはず。
つまり高専も併設している専門学校って事ね。
あまりはっきりとは知らないが・・・(自爆)

>後輩・小輩
自称としては使うものの、人から言われるのは面白くないと思われ

>イラ・フォルモサ!
毎日揺れる船の上で、半分腐った塩漬け肉とウジの湧いたビスケットをかじり
緑がかってきた水を飲みながら航海していれば、島を見つけたとき自然と
こういう言葉が口にでるんじゃないかな

56 :美麗島の名無桑:02/02/28 22:00
昔、台北の某有名ホテルの創設を手がけた人が言っててけど、
台湾の男は、兵役いってまうから、その影響で女の子も遊びなれてない
じゃから、ディスコとかつれったったら、結構、美味しい思いができた
・・・といってたけど、ホント?

57 :フォルモサ太郎:02/02/28 22:24

?學理念及目標
在於配合?業界及社會之需求,發揮地區性的技職教育功能,更積極配合學校的推廣教育,為在職人士提供多元化的進修機會。課程以應用技術為基礎,透過實務訓練達成實用之專長。   



58 :フォルモサ太郎:02/02/28 22:43
ココから抜粋→http://night.fit.edu.tw/night1.htm

教育理念とその目標

業界及び社会の需要に応じることができるうに、
地域における技能教育を増進することができるように、
さらには、積極的に学校における教育がうけることができるように
このような多元的な意味での教育機会を、在職者も受けられるようにしたのが、
本校の教育理念である。
そのため、カリュキュラムは、基礎的学問から応用技術の習得を
目標として設定されている。
そりによって、実務のマスターを疎かにすることなく、
さらに実用的な専門技術までを身につけることが出来る。

59 :フォルモサ太郎:02/02/28 22:48
とにかく、依頼ないので、自分と依頼して、自分と翻訳してみたぞぉ〜〜〜(笑)。

・・・・・かなり、コジつけた訳だらけじゃがのぉ〜〜〜。
配合という意味がわからんのぉ〜〜〜。

中国語ってむずいのぉ〜〜〜。
ワシ、外国語の訳なんて、大学出て以来じゃのぉ〜〜〜。

なんか、訳文を読み返してみたら、それ以前に、ワシって日本語も怪しいのぅ〜(涙)

60 :アラビカ次郎:02/03/01 00:39
「配合」はよく使われる言葉やのぉ〜…。
辞書で見ると「配合…相合」と書いてある。ところが「相」の項目には
「相合」の項目がない。……この辞書、あかんのぉ〜…。

ただ、「相」の項目には「【動】幇助(例)輔相(=助け補う、かな?)」
とあるんで、「相合」ひいて「配合」には、「協力要請に応じる」という
ような意味合いがあるように思うのぉ〜…。

フォルモサのぉ〜…。あんたの「需要に応じる」っちゅう訳、OKやないか
のぉ〜…。

61 :アラビカ次郎:02/03/01 01:15
ところで、表題の「?學理念及目標」の、化けてしもうとる「?」の字は、
「[辛力辛]」という字やのぉ〜。これ、日本語やと「弁」になってしもうて、
わけが分からんようになるが、意味は「処理する」ということやのぉ。

「[辛力辛]理(弁理)…処理事務」
「[辛力辛]法(弁法)…処理事務的方法」

などと、辞書には紹介されとる。

で、表題は「弁学理念及び目標」となるんやが、
っちゅうことは、この「弁学」を「教育理念」と捉えてええかどうか、
っちゅうことなんやのぉ。

ひょっとすると、ここは、
「弁学…『学ぶ』(こと)を処理(=遂行?)する」
という意味になるかもしれん。っちゅうことは、この表題は、

「(本校において)どう学ぶかの理念。及び(勉学の)目標」

と翻訳すべきなんかもしれん…。
要するに、「需要に応じ」うんぬんの主語は、学校やのうて、学生なんやないか、
っちゅう可能性が出てくるわのぉ〜…。

62 :アラビカ次郎:02/03/01 01:45
主語が学生じゃと仮定すると…。

【第1文】
>在於配合産業界及社會之需求,發揮地區性的技職教育功能,
>更積極配合學校的推廣教育,為在職人士提供多元化的進修機會。

は、
 在於配合--@産業界及社會之需求,--A發揮地區性的>技職教育>功能,
 更積極配合--B學校的推廣教育,--C為在職人士>提供>多元化的進修機會。
となるのかもしれん。

すると、日本語訳は、

@産業界や社会の要求に応え、またA地域特性を加味し(?、あるいは、取り入れ?)た
技能教育という(本校の)特性を活用し、さらには、本校の用意する幅広い
教育課程や、在職者を対象とした多元的な進学コースを、積極的に活用する。

というふうになるんかのぉ〜…。

わしの訳文で怪しいのは、(1)「發揮地區性的技職教育功能」の「發揮」
(2)「配合」を、最初だけは「(…の需要に)応え」としながら、あとは、
「(学校の用意するいろいろを)活用する」っちゅうふうにやってるとこやのぉ〜。

63 :アラビカ次郎:02/03/01 01:56
さらに、
【第2文】
>課程以應用技術為基礎,透過實務訓練達成實用之專長。

この「課程」が、分からん! 動詞やないように思う。すると、ここは、

  課程 --@以應用技術為基礎,--A透過實務訓練--達成實用之專長。

となって、訳文は、

教育課程は、応用技術をもって基礎〈課程)とし、実務訓練を通じて
実践的な専門技能を身につける。

というふうにでもするんかのぉ〜…。

素人のわしには、こんなんが精一杯や。中国語を専門にやってる人に、
添削してもらいのぉ〜…。

しかし、もしかして、この原文、中国語としても悪文、っちゅう可能性は
ないかのぉ…。なんか、みごとに「技術系の先生の作文」になっとる
っちゅうようなことは、ないやろかのぉ〜…。

64 :無名桑:02/03/01 23:18
?學理念及目標

在於「配合産業界及社會之需求」,「發揮地區性的技職教育功能」,
更「積極配合」「學校的推廣教育」,「為在職人士」「提供多元化的進修機會」。
課程「以應用技術為基礎」,「透過實務訓練」「達成實用之專長」。   

と分けるべき

「産業界や社会のニーズに合わせ、地域に根付いた技術を教育する強みを生かし、
さらに積極的に学校の幅広い教育と組み合わせて、社会人の皆様(仕事を持つ人)
にさまざまな教育の機会を提供します」
とするべきか

「課程」はカリキュラム。訳文はそれで正しいと思います

65 :フォルモサ太郎:02/03/01 23:49
アラビカのぉ〜〜〜。
丁寧な添削スマンのぉ〜〜〜。


無名桑さん
丁寧な添削スマソ。



しかし、依頼がこんのう・・・・。

66 :アラビカ次郎:02/03/02 00:20
>>64
すごいのぉ〜。「快刀乱麻を断つ」とは、まさにこのことやのぉ〜。
やっぱり、きちんとやってる人は違うのぉ〜…。

フォルモサのぉ〜…。…………ヒマやのぉ〜…。

67 :ロルシカ三郎:02/03/02 00:27
ヒマでヒマで死にそうなときは、このBGM!
「イパネマの娘」小野リサ(←台湾でも人気!)

68 :フォルモサ太郎:02/03/02 01:58
アラビカのぉ〜〜〜〜。

こっちはエマージェンシィーじゃぁ。
PCがウイルスにかかったぞなもし。
データーの一部が吹き飛んだみたいじゃ〜〜〜。
アニキから着たメール開いたら爆発したぞい!!

ウイルスって北京語ではなんていうのかいのぅ〜〜〜。
って、そんなことイッとる場合やないぞい。
警告ウインドウが一杯出っ放しじゃ〜〜〜。
でも、IEは大丈夫見たいじゃが・・・、wordとかが・・・。

メイディ、メイディ・・・・・・。

69 :フォルモサ太郎:02/03/02 02:01
>>67

ちなみにワシはアイ・ジンが好きじゃよ〜〜〜

まだIEは動くみたいじゃの・・・・・。

ひーーーーーーーーーーーーー!!

70 :アラビカ次郎:02/03/02 02:08
フォルモサのぉ〜…。
エライこっちゃのぉ〜…。
わしは、彼女がこっち来るときに、日本でノートンの日本語版を買ってきて
もらい、それをインストールしてからは何の問題も起きてないのぉ〜。
それまでは会社でウィルスにやられまくりで、ほとんど2ヵ月に1回は
再インストールしてたのぉ〜…。

ちなみに、北京語でウィルスは「病毒(ビンドゥ〜)」っちゅうみたいや
のぉ〜…。

71 :ロルシカ三郎:02/03/02 02:11
ウィルスに侵されそうになってるときのBGMはこれ!
「トワイライト・ゾーンのオープニングテーマ」

72 :フォルモサ太郎:02/03/02 02:17
「病毒(ビンドゥ〜)」・・・・・梅毒みたいな、
性病を彷彿させるような、おどろおどろしい字づらじゃのう・・・・。

IEは大丈夫みたいじゃが、ワードでうってたのが全滅じゃ〜〜〜。
実は、わしもノートン入れとったんじゃが突破されたみたいじゃ。
新型なんじゃろうか・・・?


2時間以上かかってうった書類が全滅とは・・・・・・。
積木崩し・・・・・賽の河原の水子様状態じゃ・・・・。

アラビカのぉ、悲しいので、ワシャ寝る・・。
あのアホ兄がぁ、しょ〜もないメールなんか打つせいじゃぁぁぁぁ。


73 :フォルモサ太郎:02/03/02 02:18
ロルシカ三郎のぉ

アイジンでなんかないかのぉ〜

74 :美麗島の名無桑:02/03/02 02:19
ここ2,3日、新型が流行ってるみたいですよ

75 :フォルモサ太郎:02/03/02 02:29
ぎゃーーーーーーー。
寝ようとおもっとったら、今度はハッキングの警告が出た〜〜〜!!

ハッキングは北京語では・・・・・などといってる場合ではない!
PCをきるぞい!!
知らん!知らん!知らん!

もう、寝るんじゃ〜〜〜!!


76 :フォルモサ太郎:02/03/02 02:34
メイン電源OFF!!

77 :ロルシカ三郎:02/03/02 02:42
「2時間以上かかってうった書類が全滅」したときの愛唱歌はこれ!

憂歌団「(タイトル忘れました。)」

歌い出しが……
 ♪いやンなったァ〜〜、もうダメさぁ〜〜、だけどぉ、くさるのは〜、
  や〜めとこぉ〜、陽の目を見るかも〜、こぉの〜俺だって〜〜〜〜。
【無断引用スマソ。憂歌団は、これと「シカゴバウンド」が好き。いいバンドです。】

「アイジン」は「艾敬」でしょうか? わたしは聴いたことない。すみません。

男性歌手だけど、おすすめは黄品源のアルバム「海浪」。なかでも「愛了半天」は
泣けます! 詞も曲もいいけど、編曲の洪敬尭+鐘興民が素晴らしい。
同じアルバムの「海浪」もすごいです。これの詞と曲も「愛了半天」と同じ
コンビが担当。編曲は洪敬尭。

78 :アラビカ次郎:02/03/02 03:22
フォルモサのぉ、あきらめて再インストールやのぉ〜…。
っちゅうても、しばらくは板も見に来られんやろうけどのぉ〜…。

>ハッキングは北京語では・・・・・

これ、分からんのぉ〜…。「ハッカー」は「該客(ハイカ〜)」がそれや
ないかと思うんやけどのぉ…。

手もとの「牛津高階英漢雙解詞典」によれば、動詞の“hack”は、

「私自存取(計算機化存儲系統,如數據庫中的資料)」

と書いてあるのぉ〜。 ………どういう意味かのぉ〜…?(藁

英語の意味は "gain anauthorized access to (the contents of a
computerized strage system, eg a database)" とあるから、「(例えば、
データベースなど、電算化されたストレージシステムの内容に対して)権限を
もたずにアクセスする」っちゅうような意味になるんかのぉ〜…。

わしの予想では、台湾人は「HACKING」を「ハッキン」と、そのまま英語で
言うとる、と思うのぉ〜…。
なんせ、「明天コ〜ミ〜好不好?(明日CALL ME、ね?)」とかポンポン
言うたりするからのぉ〜…。

79 :美麗島の名無桑:02/03/02 19:03
水戸黄門のテーマソングなどは?

80 :40:02/03/02 19:27
>40-41 遅くなってしまいましたが、フォルモサ太郎さん、アラビカ次郎さん、
答えてくださってどうもありがとうございます。台湾人の友人が
「オランダ語じゃないかなぁ」と言っていたのですが、オランダ語近似の
ドイツ語をかじったことのある私には、全然、オランダ語っぽく聞こえないので
不思議に思ったのです。

81 :無名桑:02/03/03 00:41
ハッカーは「黒客」の方が感じが出ますね(笑)

82 :美麗島の名無桑:02/03/03 01:01
台湾とか香港のHPを英語か日本語に翻訳してくれるHPってないの?

83 :アラビカ次郎:02/03/03 01:01
フォルモサはどうやらしばらく立ち直れんようやのぉ〜…。
ノートンでもあかんかったウィルス…。怖いのぉ〜…。

>>72
>IEは大丈夫みたいじゃが、ワードでうってたのが全滅じゃ〜〜〜。

ワードで打ったやつは、こまめにフロッピーディスクに落とすか、
始めから別のドライブを作っといて、システム系とは関係ないとこへ
安置しとかんと、キツイのぉ〜…。

早ぉ帰ってきてほしいのぉ〜…。

84 :美麗島の名無桑:02/03/03 01:02
調査はお任せ!
日本セキュリティーサービス.
携帯電話調査が1万円と格安!
http://nihon-ss.com/
わたくし探偵岡田が調査を致します

85 :フォルモサ太郎:02/03/03 01:42
うう、アレからもう一回、打ちなおしてやんじゃが、またダウンしてパァ〜〜になってもた〜〜〜。
ワハハハハハハハ・・・・もう笑うしかないぞなもし〜〜〜。

明日、休日出勤&休日出張に出かけるというのに・・・。
その資料がまだ完成しとらん〜〜〜。

最近ニュースにもなった、不発弾県庁の倉庫に保管したまま、3日ほど仕事していた、沖縄県庁職員の気持ちがわかるぞい。
ビクビクしながらうっとるぞいぃぃぃぃ。

ちなみに、ついさっき『トロイの木馬』もやってきた。
某サイトで収集した優香のアイコラの中にでも仕掛けられとるんかいのう?
でも、捨てられんのが悲しいぞい。

ふぁふぁふぁふぁふぁ、睡眠不足でヤケクソじゃ〜〜〜。

86 :フォルモサ太郎:02/03/03 01:44
>>77

>「アイジン」は「艾敬」でしょうか?


そのとおりですら。
私は、彼女のセカンドアルバムが好きじゃなもし〜〜〜。

87 :フォルモサ太郎:02/03/03 01:44
>80

いえいえ、これからもどんどん質問してくだされ〜

88 :アラビカ次郎:02/03/03 01:54
フォルモサのぉ〜…。
がんばってくれよぉ〜。なんか、そっちのPCは「病毒」に好かれとるようや
のぉ〜…。「休日出勤&休日出張」、身体に気ぃつけて、行って来いよぉ〜!

89 :フォルモサ太郎:02/03/03 01:57
うぉぉぉぉ、サンキュー。
今、印刷しとるところだ。

途中で止まらんかドキドキじゃ〜〜〜。
1週間ぐらい消えるので、その間、このスレを頼むぞなもし。


90 :美麗島の名無桑:02/03/03 02:04
なんか、すごいスレですね。

大学の中国語の予習なんかでも・・・・・・いいですか?

91 :アラビカ次郎:02/03/03 02:05
「頼むぞなもし」と言われてモナ〜…。

しかし、このスレ、「翻訳依頼」がほとんどないのに、なんかいつでも
板の上の方に上がっとるのぉ〜…。

台湾板、落ちついとるのぉ〜…。

92 :アラビカ次郎:02/03/03 02:09
>>90
おお! 予習でもなんでも、大歓迎やぞぉ〜。
このスレ立てたフォルモサ太郎も、わしも、じつは中国語なんかほとんど
できんのやが、わしらが四苦八苦して珍妙な回答をしていると、それを見かねて、
ズバッと明解な訳文を書き込んでくれる有徳な人物が現れる。

…ええスレやのぉ〜…。

93 :アラビカ次郎:02/03/04 21:47
>>78 に出てきた「牛津高階英漢雙解詞典」っちゅうのは、「牛津教授・高階助教授
共著」っちゅう意味ではない。(質問はないけど、上げときたいんで…。スマソ)

「牛津」は "OXFORD"、「高階」は"ADVANCED LEARNER'S"の訳語らしいのぉ〜。
また、「英漢」は、"ENGLISH-CHINESE"、「雙解」は、もとの辞書名にはないが、
「英語と中国語の二つの説明」っちゅう意味やのぉ〜。

つまり、この辞書は、「上級者のためのオクスフォード英英/英中辞典」っちゅう
ことになるわけやのぉ〜。
これをわしは、公館の古本屋で、510元で買うた。安い買いもんやったのぉ〜。

「オクスフォード」が「牛津」とは。なんやら、漱石の小説みたいやのぉ〜。

94 :アラビカ次郎:02/03/11 02:48
フォルモサお迎え上げ。

フォルモサのぉ〜、あんたがおらんかったあいだ、レスなしやった。とほほほほ…。
自作自演でなんか「翻訳依頼」を書き込もうと思うたが、なんの「依頼」も
思いつかんかった…。こらもう、しょうがないのぉ〜…。
静かに沈み逝くんかいのぉ〜…。

95 :美麗島の名無桑:02/03/16 11:51
フォルモサ様、アラビカ様復活願います。いますぐじゃなくていいから・・・。
近い将来、依頼しまくりの予感。そしてさようなら

96 :美麗島の名無桑:02/03/17 01:05
これの意味わかる人、教えてください。
1、微縮
2、電子数位
3、単位分別執用

97 :田中頼三 ◆88mm0tak :02/03/17 01:40
2は出痔樽。

98 :田中頼三 ◆88mm0tak :02/03/17 01:48
1はたぶんサムネイル。
3は(゚∀゚)

99 :アラビカ次郎:02/03/17 01:59
>>95
いつでも来いや〜。わしら、ヒマじゃから、毎日見とるでのぉ〜!

>>96 の >3、単位分別執用
は、もしもオフィスビルの共用ゴミ置き場に書いて貼ってあるんじゃったら
「事業所ごとに自分の場所で実行しましょう」みたいな意味になるんかもしれんが、
これは絶対、そんなんやないのぉ〜。

>96よ、この3つの言葉は、なんかの機械の取説か、電子工学の本からの出題と
違うんかのぉ〜…? できたら、もうちょっと前後のつながりのある文脈を、
そのまま書き出してほしいのぉ〜。
(じゃからというて分かるとも思えんけどのぉ)

100 :アラビカ次郎:02/03/17 02:13
>>96 の >1、微縮 は、「マイクロフィルム」かもしれん。

「國立臺灣大學圖書館特藏組」(台湾大学図書館特別蔵書班(?)」のページ
http://www.lib.ntu.edu.tw/webteam/cg/Coll_Micro.htm

これでみると、「微縮資料」は「マイクロフィルム」の意味で使うておるようや
のぉ〜…。けども、文脈を見んことには、なんとも言えん。>98の「サムネイル」が
あたっとるかもしれんし…。

やっぱり、前後の文章が欲しいのぉ〜…。
(いつの間にか100! てへっ!)

101 :あの:02/03/17 23:51
あの

小妹

ってなんですか。
留学生に教えてもらったんですが。

102 :美麗島の名無桑:02/03/17 23:54
101はHの時にです。人名じゃないです。

103 :美麗島の名無桑:02/03/18 00:00
>>101
1 おまんこ
2 生理

104 :アラビカ次郎:02/03/18 01:16
>>101
手元の辞書によると、「小弟」の場合、
 @對平輩的謙稱。A最年少的弟弟。B年幼的小厮。(女的叫「小妹」)。
となっておるのぉ。最後の( )の中は、「女の場合は『小妹』という。」
っちゅうことじゃろうから、これでいくと、「小妹」は、

 @(女の)同輩に対する馴れ馴れしい呼びかけの言葉。
 A末の妹。
 B年若い(女の)店員、従業員、女中など。

っちゅう感じになるんかのぉ〜…。

>102、>103の意味までは、わしの小さい辞書にはのっとらんかったのぉ〜。
やっぱり、机の上の勉強だけやいかんのぉ…。実践は大事やのぉ〜!

105 :アラビカ次郎:02/03/18 01:30
これはしたり! いま気がついた!
>102 は>101本人の追加説明レスやな?
つまり、Hのときに、留学生に、「小妹」と言われたわけやな?

それなら、そのときの状況を思い出して、どういう文脈で、あるいは、
どういう動作、仕草、視線と連動してそのように言われたか、詳しゅう
話してもらわんとのぉ〜…。

106 :95:02/03/18 23:43
アラビカ様、ぜひお願いします。また来ます。


107 : :02/03/19 00:23

西洋人の記録によると、韓国人の外形的な特徴は一旦壮健でかっこいい。

マークトロルロプは韓国人が 日本人に比べて"頭一つ"成長すると言った。

韓国人は日本人より頭一つほど大きくて健康的でかっこいい。

彼らは中国人日本人とも似ていない一方、その二民族よりずっと格好良い。

私は躊躇なく韓国人が極東で一番優秀な民族であると断定した。

韓国人は映画俳優として、日本と中国両国で需要が高い。

韓国女性は優雅で天使のような気立てを持った仙女のように美しい。

全体的に見るとき韓国人はかっこいい民族である。

韓国はスーパーモデルの国である。

確言する。
多くのアジア民族の中では、韓国人が一番見目良くて身体条件が良い民族である。

http://www.netomo.com/cgi-bin/transkj.cgi?http://guno.pe.kr/05korean/korean1.htm


108 :アラビカ次郎:02/03/19 01:23
>>106
いつでも来いよぉ〜。役に立つかどうかは分からんがのぉ〜。わしらが
じたばたやってたら、見るに見かねてデキル人が助けてくれるかもしれん
でのぉ〜…。

>>107
韓国にも「地理お国自慢板」住人みたいなやつがおるんやのぉ〜。
そもそも、この人は、近代西欧風をカッコええと思うて、そこからの尺度で
「韓国人ナンバーワン」を唱えとるわけやないかのぉ〜? じゃとしたら、
修行が足りんのぉ〜…。スタバの店の数で田舎の町を自慢しとるようなもんや
からのぉ〜…。

109 :ロルシカ三郎:02/03/19 02:01
>107がカッコいいと思ってるのは、ハリウッド風だよ!
テーマ音楽は『トップガン』主題歌「Teke My Breath Away」!

110 :ロルシカ三郎:02/03/19 02:03
>>109
カッコわるぅ〜! あるサイトにあった曲名をそのままコピペしたら、
つ、つづりが……。て、テケに……。

111 :名無し募集中。。。:02/04/23 03:16
http://tw.news.yahoo.com/2002/04/17/entertain/ctnews/3185210.html
これを訳してください。
おながいします

112 :美麗島の名無桑:02/04/23 20:28
す、す、すごいスレ !
アラビカ様は日本の誇り!

113 :美麗島の名無桑:02/04/25 17:56
http://members.fortunecity.com/twinjp/
これ訳して下さい・・・、
「大日本帝國台灣特區」というページなのですが、むちゃくちゃ変
です、ブラックユーモアだかギャグだかで作ってるのは理解できる
んですが・・・、趣旨が分からん、つうか作ってるのが何人かもわからんし。

114 :美麗島の名無桑:02/04/26 00:18
「アラビカ次郎はパソ故障にてカキコ不能」だそうです

115 :美麗島の名無桑:02/04/26 19:42
フォルモサ太郎さぁ〜〜〜〜〜〜〜ん!
アラビカ次郎さぁ〜〜〜〜〜〜〜ん!
ロルシカ三郎さぁ〜〜〜〜〜〜〜ん!

116 :美麗島の名無桑:02/04/26 21:39
「無法顯示這個網頁」ってどういう意味でしょうか?
メールを送ったのですがこんなメッセージが出てきました。
遅れなかったっぽい感じがするのですがどなたか訳してください。

117 :美麗島の名無桑:02/04/26 21:45
>>116
このwebページは表示不可能

118 :美麗島の名無桑:02/04/26 22:26
>117
ありがとうございました!

119 :美麗島の名無桑:02/04/28 01:21
すみません。本当にぶしつけで申し訳ないのですが、次の台湾語の
文章の意味が知りたいのですが、どなたかお分かりになりませんでしょうか?
逐語訳でなくていいんです。大体どんなことが書いてあるのかだけで。
『這幾天的報紙上刊載有關謝霆鋒新片的消息,
竟然出現廣之的名字,?容是?謝霆鋒的新片
「神兵玄奇」,參與演出的除了緋聞女主角張
柏芝之外,合演的還有廣之和宋慧喬,不知廣
之是演反派,還是配角,真希望廣之在劇中戲
?多一點,而且可以帥帥酷酷的,不要演男主
角的老師父之類的,雖然他的年紀比謝霆鋒大
了一倍,但還是很帥?!謝霆鋒到廣之如今這
年紀,還不知能否跟廣之一樣這麼有魅力?! 』
よろしくお願いいたします。


120 :美麗島の名無桑:02/04/28 09:17
>>119
これ台湾語じゃないYO!

121 :留守番の者ですが:02/04/28 11:24
>>119
最近の新聞紙上、謝霆鋒の新作映画に関する記事に、何と廣之の
名前が出ている。謝霆鋒の新作「神兵玄奇」で、スキャンダルの
主演女優柏芝之以外に、廣之と宋慧喬が共演。廣之が、敵役であれ、
助演であれ、出番が多めで、しかもカッコいいことを真に望む。主演男優
の師匠や父親みたいな役ではダメ。彼は謝霆鋒の倍ほどの年齢だが、
まだまだイケてる。謝霆鋒が廣之の今の年齢に達して、まだ彼と
同じような魅力があるだろうか?!



122 :119です。:02/04/28 12:33
>120さん、そうなんですか。すみません何語か分からないもので。
>121さん、ありがとうございます。丁寧に訳していただいて本当に
感謝申し上げます。
ぶしつけなお願いにお答えくださって、皆さん、ありがとうございました。
中国語の分かる知人がいないので、もしかしたら、またお邪魔するかもし
れません。どうぞ、今後ともよろしくお願いいたします。


123 :アラビカ次郎:02/04/28 13:07
今日は近所の「4度空間」ちゅう「網路カフェ」に来て書きこんどります。
自宅の電脳は一月ほど前にお亡くなりになりよった。ショックやのぉ・・・。

近日中に何とかしてまた参加したい思ぉとるんで、よろしゅう頼む。
連れのもんがわしの書き込みを覗こうとしとるんで、今日はこれにて。

124 :美麗島の名無桑:02/05/01 17:11
「緊鄰」
おねがいします!

125 :Bear!!@台北縣:02/05/01 18:39
>>124

「緊鄰」・・・間近(すぐ隣) 

緊鄰海邊・・ 海辺の間近


126 :124:02/05/02 10:37
>>125
ありがとうございます!

127 :美麗島の名無桑:02/05/02 20:36
>>123
お元気そうで何より。

128 :美麗島の名無桑:02/05/04 15:06
台中的逢甲夜市有條很多好吃食物的街...但是我忘了叫什麼路....
?外在東海(台中)也有條國際街~~那裡的氣紛很不錯~~^_^~~~但東西沒那麼好吃就是....
如果到了中部,可以去彰化鹿港玩~~~~那裡有許多傳統的廟,和許多小吃,很熱鬧~~~
去鹿港別忘了買"牛舌餅"回來~~~還有一些?餅~~~都是很有名的東西
タノム



129 :無名桑:02/05/04 16:52
台中の逢甲夜市はおいしいものがいっぱい!でも何という道沿いだったか
忘れちゃった・・・。
その他に東海(台中)にも「国際街」があって、結構イイ雰囲気。でもあんまり
おいしいモノは無かったけど・・・。
もし台湾中部に来ることがあるなら、彰化と鹿港に来るとイイよ。伝統あるお寺や
スナックがいっぱいあるし、とっても賑やかだし。
鹿港に来たら、「牛舌餅」は忘れずに買っていってね。あと「『米羔』餅」も。
どっちも凄く有名だよ!

逢甲夜市:http://www.tbroc.gov.tw/tbroc99_asp/admn_info/user/P026_2_interres_content.asp?RESOURCE_ID=948
『米羔』餅:「?餅」は、多分これではないだろうか

130 :美麗島の名無桑:02/05/08 00:41
age

131 :美麗島の名無桑:02/05/08 00:45
東海っつーのは東海大学のことだろう

47 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)